位置:北极新闻网 > 科技指南 > 正文 >

当中国网文撞上美国大片,阅文、迪士尼赌上新“文化交融”逻辑

2019年10月19日 15:11来源:未知手机版

卡迪琳达,网际速递加速器,合富辉煌

原标题:当中国网文撞上美国大片,阅文、迪士尼赌上新“文化交融”逻辑 来源:娱乐硬糖

作者|李春晖

大概三年前,随着一则“中国网文帮美国小伙戒掉毒瘾”的新闻广为流传,美国大片、日本动漫、韩国神剧、中国网文并称“世界四大文化奇观”的全球内容新生态,颇为令人振奋。

但如果注意观察,随着本土内容的崛起,中国票房榜TOP10中,2019年好莱坞影片仅占两席,而2018年为5部。

或许正因全球“一体化”下文化是“本土化”的,才会有10月16日阅文与迪士尼在上海召开战略合作发布会,阅文集团CEO吴文辉亲自出席,迪士尼也派出卢卡斯影业品牌内容和策略副总裁James Waugh。

(从左至右:阅文集团内容运营总经理杨晨、阅文集团副总裁朱靖、阅文集团高级副总裁林庭锋、阅文集团CEO吴文辉、卢卡斯影业品牌内容和策略副总裁James Waugh、华特迪士尼中国影业及品牌管理副总裁及总经理徐隆立John Hsu、华特迪士尼大中华、日本及韩国市场营销副总裁蔡志行Carol Choi)

双方就“星球大战”的中国故事创作达成共识,将由阅文大神作家“国王陛下”执笔,和阅文世界观架构组、卢卡斯影业故事组共同打造全球首部由中国作家创作的星战小说;此外,40本星战系列中文电子书也将首次亮相阅文旗下数字阅读平台,这是迪士尼首次在国内开放星战小说电子版权。

双方的合作意愿是优势互补基础上延展——迪士尼急于推动星战品牌在中国的本土化,选择阅文这样知名中国故事创造者合作是最快的路径;而将仙侠、玄幻等中国故事影响力扩展至全球后,阅文也需要一条让中国文化融入世界语境的路径。其中,我们不难发现其共同逻辑:即单纯将文化产品输出的形式,已无法适应变化的市场。哪怕本土产品80分、进口产品90分,在跨文化状态下,人们仍会优先选择本土内容。从内容输出到模式输出,开始成为文娱巨头的共同选择。而文化产品的全球化生产,可能是一个比生产、组装电子零件更复杂的工程。

“星战”的中国故事,如何书写?

合拍片常见,合写书怎么写?“世界故事的中国表达”确实让人兴奋,但难度也不言而喻。

当然,让人比较心里有底的是,“星战”确实有这样的“粉丝共创”基因。自1977年首部星战电影《星球大战:新希望》上映至今,40多年中,除电影形式外,全球创作者书写出不同故事,共同组成了庞大的星战谱系。

那么,中国创作者加入其中,带来中国式表达的星战故事,也就顺理成章了。而此次负责执笔的阅文大神作家国王陛下,本人也是星战资深粉丝,擅长用二次元方式表达当代年轻人对于世界的理解,其代表作《从前有座灵剑山》、《崩坏星河》拥有大量忠实读者。

《从前有座灵剑山》改编动画

由了解中国读者的网文大神操刀,在星战故事中融入中国元素和中国价值观,这样的文化融合无疑令人期待,但如何在保有中国故事的同时,与星战世界观统一,是读者最担心的问题。事实上,这也是该项目实操中双方最需要磨合的部分。对此,阅文集团CEO吴文辉对硬糖君表示,“一个全球化IP到中国后,面对中国市场现有状况,应该如何去调整和改编。哪些是不能放弃的,哪些是可以给中国创作者更多想象空间的,这个尺度可能是会遇到最大的困难。”

据悉,卢卡斯影业故事组也将对星战体系和整体项目运营进行把握。“我们一直在寻求讲故事的新方式。我们注意到阅文这样的平台有海量的读者和创作者,因此来寻求这种中国表达。星战最重要的元素比如原力和绝地武士,我们希望保留和带给中国读者。”卢卡斯影业品牌内容和策略副总裁James Waugh在发布会上表示。

本文地址:http://www.bjhexi.com/kejizhinan/1430036.html 转载请注明出处!

今日热点资讯